Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] うまく説明できなくて申し訳ございませんでした。 商品は破損していません。 箱に書いてある品番と、中に入っているものが違っていました。 2つです。 箱に書い...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

jajackによる依頼 2016/06/22 19:11:46 閲覧 3742回
残り時間: 終了

うまく説明できなくて申し訳ございませんでした。
商品は破損していません。
箱に書いてある品番と、中に入っているものが違っていました。
2つです。
箱に書いてある品番はAAAで、中に入っていた部品はBBBでした。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/22 19:17:53に投稿されました
I apologize to you that I did not explain well.
The item has not been damaged.
The item listed at the box and contents in it were wrong.
The items were two.
The item number listed at the box was AAA, and parts in the box was BBB.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/06/22 19:18:39に投稿されました
I'm sorry for not being able to explain you better.
The item is not damaged.
The serial number on the box was different from the item inside.
it's 2.
The serial number on the box is AAA and the inside is BBB.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。