Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 10月6日熊本公演 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 会場・日時変更のお知らせ <福...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は yzf5979 さん rowena1029 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 254文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/06/20 13:40:48 閲覧 2244回
残り時間: 終了

10月6日熊本公演 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 会場・日時変更のお知らせ

<福岡公演にてチケットをご購入の方>

4月9日(土)・4月10日(日)福岡サンパレスの公演にてご購入のお客様は、6月30日(木)までにキョードー西日本までお問い合わせください。払い戻しの詳細、または振替公演のチケットの引き取りの詳細をご案内させて頂きます。

yzf5979
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/06/20 14:02:18に投稿されました
关于10月6日熊本演出KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 地点与时间变更的通知

《致购买了福冈演出门票的各位》

各位购买了4月9日(周六)或4月10日(周日)福冈太阳宫的演出门票的顾客,请在6月30日(周四)前往弓道西日本(キョードー西日本)咨询,届时将向您说明退还票款以及替换演出场次的详细信息。
rowena1029
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/06/20 15:05:58に投稿されました
10月6日于熊本公演 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 场地、时间变更通知

<已购买福冈公演票者>

已购买4月9日(六)、4月10日(日)福冈Sun Palace公演的顾客,请于6月30日(四)前与KYODO西日本联系。工作人员将会为您说明退票或换票等详细内容。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

キョードー西日本:092-714-0159(平日10:00~19:00/土10:00~17:00/日祝休み)

yzf5979
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/06/20 14:03:40に投稿されました
弓道西日本(キョードー西日本):092-714-0159(工作日10:00~19:00/周六10:00~17:00/周日及假日休息)
rowena1029
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/06/20 13:55:56に投稿されました
KYODO西日本:092-714-0159(工作日10:00~19:00/星期六10:00~17:00/星期日及节假日休息)

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。