Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。マッキントッシュ6100は届きましたか? 送料が146.86ドルでした。商品代877ドルと合計して1023.86ドルをペイパルから返金してく...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん mura さん rakia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/09/06 20:25:54 閲覧 1033回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。マッキントッシュ6100は届きましたか?
送料が146.86ドルでした。商品代877ドルと合計して1023.86ドルをペイパルから返金してください。私はあなたのような誠実な人に出会えたことを感謝しています。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/09/06 20:43:04に投稿されました
Good day.Have you recieved machintosh6100?
Postage was $146.86.Please refund total of $1023.86 including cost of the item $877.
I am very pleased to meet someone honest like you.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/06 21:00:14に投稿されました

Hello.
Have your received Mackintosh 6100?
It shipping cost was $146.86. Please send the total amount of $1023.86 including the item cost of $877 through Paypal. I am happy to have met such a sincere person like you.
rakia
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/06 21:05:07に投稿されました
Hello. Have you received the Macintosh 6100?
The shipping cost was $146.86. So please transfer $1023.86 which includes $877 for the price of the item through Paypal. I'm grateful to have met such a sincere person like you.

クライアント

備考

送られてきたアンプが輸送中の破損で壊れていました。セラーに返品して送料と商品代を返品してもらいます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。