Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] お問い合わせいただきありがとうございます。 お買い上げ商品の配送が遅れてしまい大変申しわけございません 当店では5月12日に商品を出荷しています こちら...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 gabunanako さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

naokikageyamaによる依頼 2016/06/17 22:05:38 閲覧 3199回
残り時間: 終了

お問い合わせいただきありがとうございます。
お買い上げ商品の配送が遅れてしまい大変申しわけございません
当店では5月12日に商品を出荷しています

こちらは低価格での販売ですので追跡番号がございません
ですが、発送元の郵便局に確認したところ、すでにフランスへ配送されたそうです。
おそらくあと数日で配達されると思われます。
もし6月14日の配送期限に配達されなかった際は、すぐに連絡してください。
すぐに返金致します。

商品の到着までしばらくお待ち下さいませ。
当店のご利用ありがとうございました。

Nous vous remercions de votre demande .
Excusez notre retard de la livraison du produit acheté.
Nous avons livré les marchandises le 12 mai.
Nous ne disposons pas d'un numéro de suivi , car il se vend à un prix bas.
Mais , on a été confirmé à l'origine de l'expédition du bureau de poste, il semble avoir déjà été livré à la France .
Peut-être il semble être livré en quelques jours .
Lorsque cela n'a pas été si elle est remise à la date limite de livraison du 14 Juin , s'il vous plaît contactez-nous rapidement .
Nous allons faire de remplacement immédiatement.
Pourriez vous attendre de arrive le produit un moment, s'il vous plaît.
Je vous remercie de visite a notre magasin.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。