Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] それを避けるためには、仕入値(もちろん送料を含む)は 米国Amazonと15%~20%程度の価格差が欲しい。 君はseller permitを持って...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

konyagayamada0080による依頼 2016/06/17 14:42:09 閲覧 1685回
残り時間: 終了

それを避けるためには、仕入値(もちろん送料を含む)は
米国Amazonと15%~20%程度の価格差が欲しい。



君はseller permitを持っているし、ebayでの評価も100%で非常に優秀なセラーだから、
メーカーに対して、取引増を理由に安く仕入れる事ができるように掛け合ってもらえると、私はとても嬉しい。



私は安くなればなるほど、安定的にたくさん仕入れをする事ができる。



仕入れをするかしないかを判断する際の価格の基準は、その時点でのAmazonの価格だ。



Eを販売できないのはなぜ?

In order to avoid it, I need difference in supplied price (of course including shipping cost) of around 15 to 20% lower than Amazon US.


You have seller permit and you are such an excellent seller with 100% feedback on eBay, so if you can negotiate the price with the manufacturer so you can get lower price for more quantity, I'd be very happy.

Cheaper the price gets, more I will be able to buy on regular basis.

The standard of price to determine whether to buy or not is the price in Amazon at that point.

What is the reason you cannot sell E?

クライアント

備考

「それを避ける」の「それ」とは「価格競争に巻き込まれる事」です。
この文章の前の部分でその事について言及しています。

Eとはメーカー名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。