[日本語から英語への翻訳依頼] お電話で貴方とお話できて嬉しかったです。 私は英語を話すことはほとんどできませんが、Mattさんのおっしゃることの 80%は理解できていました。 夜中の...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん sujiko さん ayakaito さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

mono49による依頼 2016/06/17 08:44:03 閲覧 6896回
残り時間: 終了

お電話で貴方とお話できて嬉しかったです。

私は英語を話すことはほとんどできませんが、Mattさんのおっしゃることの
80%は理解できていました。
夜中の2時近かったので、あのあとすぐに眠ってしまいました。


下記製品についてオーダーをさせていただきたいと思います。
最初なので、数量は下記のとおりでオーダーさせていただけませんでしょうか?


もちろん売れれば次のオーダーはロット数を増やしていきます。
日本で御社のブランドを広めるため頑張ります。
契約書いただければぜひサインをさせていただきます。

I was glad to talk to you on the phone.

I can hardly speak English, but I understood 80% what Matt said.
It was almost 2am, so I fell asleep right after that.

I'd like to order the following item.
As this is an initial order, may I order following quantity?

Of course, if it sells I will increase order lot from next time.
I will work hard to prevail your brand in Japan.
Please provide contract so I can sign on it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。