Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日米のebayの価格差を利用して利益を出すビジネスについての 書籍がたくさん発行されている。 私が日米のebayで価格差を見つけて購入すれば、 5~1...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

konyagayamada0080による依頼 2016/06/16 18:12:09 閲覧 1276回
残り時間: 終了

日米のebayの価格差を利用して利益を出すビジネスについての
書籍がたくさん発行されている。


私が日米のebayで価格差を見つけて購入すれば、
5~10人程度のライバルセラーが同時にebayで仕入れをしている。


すると日本では激しい価格競争が起こり、たちまち利益が出なくなり、
その商品は何ヶ月間か仕入れができなくなります。


私はebayでは絶対に仕入をしないし、
ebayの価格に近い値段では仕入をしない。


仕入れの際は、その時点でのebayの最安値を必ず確認して
もちろん過去の価格も確認する。

Many books about business of producing a profit by using price difference of eBay between US and Japan have been published.
If I purchase by finding a price difference at eBay between US and Japan,
5 to 10 competitive sellers purchase at the eBay at the same time.

Then there will be severe price competition in Japan, and a profit will not be produced.
As a result, we cannot purchase the item for several months.
I neither purchase at eBay nor purchase at price close to the price of eBay.
When I purchase an item, I always check the lowest price at eBay at that moment,
and, of course, check the price in the past.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。