[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合せありがとうございます。 1. 付属以外の8枚も取扱可能です。 プレート1種類の値段ですが2週間程の配送期間であれば$55. 1週間以内の配送期間...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん tatsuoishimura さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

routeによる依頼 2016/06/12 16:50:46 閲覧 2070回
残り時間: 終了

お問い合せありがとうございます。
1. 付属以外の8枚も取扱可能です。
プレート1種類の値段ですが2週間程の配送期間であれば$55.
1週間以内の配送期間であれば$65.
プレート単体での購入は割高になってしまいますので、複数ご購入頂ければセット価格で販売致します。
ご購入頂ける場合は、希望プレートの種類をお伝えください。
お客様のご希望を全て聞いた上でebayにセット価格で出品いたします。


2. VWH-110-Wのカラーは一色のみとなっております。

どうぞよろしくお願い致します。

Thank you for your inquiry.
1. We can handle the 8 sheets besides the attached ones.
Regarding the price of one kind of the plate, it costs 55 USD within the two week delivery period;
it costs 65 USD within the one week delivery period.
As purchasing them per item costs more money, we will sell them with the price for the set if you are to buy several plates. Please inform us of the sort of the plate you like.
We will place them on Ebay after we have heard all of your requests.

2. We have one color available for VWH-110-W.

Thank you very much.

クライアント

備考

お客様への文章なのでトラブルが無いよう丁寧な言い回しの翻訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。