Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。商品が届いてとても喜んでいます。ただ同じ商品「バンプレスト ONE PIECE クリエーター × クリエーター ロロノア・ゾロ フィギュア」が...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は satoretro さん mars16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 387文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 13分 です。

aileによる依頼 2016/06/11 10:42:58 閲覧 3347回
残り時間: 終了

Hello,I am very excited when I received the item from yours.But I received a same item‘’BANPRESTO ONE PIECE CREATOR x CREATOR RORONOA ZORO FIGURE’‘ from another adress:Noah 6-27-101 Minamiedo3 Matsuyama,Ehime 7900062 japan.However,I only bought one item.Is this adress belong yours?Or some mistake from other sellers?I do not know how is it going.Thanks and looking forward your reply.

satoretro
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/06/11 12:12:03に投稿されました
こんにちは。商品が届いてとても喜んでいます。ただ同じ商品「バンプレスト ONE PIECE クリエーター × クリエーター ロロノア・ゾロ フィギュア」が「790-0062 愛媛県松山市南江戸6-27-101 Noah」という別のアドレスから届きました。このアドレスはあなたのものでしょうか?それとも他の販売者のミスか何かでしょうか?どうなっているのかわかりません。とにかくありがとうございました。お返事お待ちしています。
aileさんはこの翻訳を気に入りました
mars16
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/06/11 12:56:21に投稿されました
いつもお世話になります。商品を送っていただき喜んでおります。ただ、同じ商品「BANPRESTO ONE PIECE CREATOR x CREATOR RORONOA ZORO FIGURE」を別の発送元からも受け取りました。その住所はNoah 6-27-101 Minamiedo3 Matsuyama,Ehime 7900062 japanです。しかしながら、私が購入したのは1個なのです。この住所は貴店のものでしょうか?それとも別のセラーが間違えたのでしょうか。 状況が理解できておりません。ご確認をお願いいたします。ご連絡をお待ちしております。
aileさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。