Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信を頂きありがとうございます。 それでは、現在あなたがお持ちの商品は返品リクエストより返品の手続きをして下さい 商品を受け取り次第に送料と合わせて返金い...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん teddym さん fujisawa_2014 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

taro6010による依頼 2016/06/10 07:30:44 閲覧 1956回
残り時間: 終了

返信を頂きありがとうございます。
それでは、現在あなたがお持ちの商品は返品リクエストより返品の手続きをして下さい
商品を受け取り次第に送料と合わせて返金いたします。
再度購入して頂いた、新しい商品につきましては、なるべく早く発送いたします。

また、返品の前に配送業者へダメージリポートを提出して頂けないでしょうか。
配送中の破損の為、私達は郵便局より補償を受けることができます。
もし必要なものがありましたらご連絡下さい。
お手数をおかけいたしますがよろしくお願いいたします。

Thank you for your reply.
So please proceed returning the items you have by return request.
Once I receive that I will refund including the shipping fee.
I will send the items you bought after this item as soon as possible .

Also, before returning would you turn in damage report to a delivery company?
The item was damaged during the delivery, we will get insurance from post office.
Please let me know if you need something.
Sorry for bothering you but hope we keep our business.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。