Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 倉庫業者のウェブサイトと電話番号を以下に書きます。 心配なことがあれば電話をしてください。 (契約をしている顧客はたくさんいますので、 私の会員番号を言え...
翻訳依頼文
倉庫業者のウェブサイトと電話番号を以下に書きます。
心配なことがあれば電話をしてください。
(契約をしている顧客はたくさんいますので、
私の会員番号を言えば私が契約顧客であると伝わります)
税金の面ですが、特別な税金が発生するどころか、
輸出ですので免税対象です。
輸出と言っても、配送業者を使い、オレゴンの私の契約倉庫に通常配送をするだけです。
さらに、ご存知のようにオレゴンはそもそもsales taxが発生しません。
したがってあなたは売上税の徴収義務が発生しません。
心配なことがあれば電話をしてください。
(契約をしている顧客はたくさんいますので、
私の会員番号を言えば私が契約顧客であると伝わります)
税金の面ですが、特別な税金が発生するどころか、
輸出ですので免税対象です。
輸出と言っても、配送業者を使い、オレゴンの私の契約倉庫に通常配送をするだけです。
さらに、ご存知のようにオレゴンはそもそもsales taxが発生しません。
したがってあなたは売上税の徴収義務が発生しません。
masahiro_matsumoto
さんによる翻訳
I write the telephone number and website of storage company below.
Please call me if you have something to be worried.
(As there are many contracting guests,
they will understand that I am contracting guests if you tell my member's number.)
Regarding to the tax,
it is exemption target not to be charged special tax.
It is export but it is only distribute to my contract storage in Oregon by transportation company.
And as you know, there is no sales tax charged in Oregon from the first.
So the collection duty for your sales tax is not occured.
Please call me if you have something to be worried.
(As there are many contracting guests,
they will understand that I am contracting guests if you tell my member's number.)
Regarding to the tax,
it is exemption target not to be charged special tax.
It is export but it is only distribute to my contract storage in Oregon by transportation company.
And as you know, there is no sales tax charged in Oregon from the first.
So the collection duty for your sales tax is not occured.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
masahiro_matsumoto
Starter
I am freelance translator and strong for engineering field.