[日本語から英語への翻訳依頼] 早くインボイスを3枚訂正してメール下さい。原産地証明書のコピーも一緒に添付して下さい。当初輸入量は2400kgと聞いていましたが、書類は2790kgになっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん shino0530 さん cindy_duong さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/06/07 13:01:30 閲覧 2464回
残り時間: 終了

早くインボイスを3枚訂正してメール下さい。原産地証明書のコピーも一緒に添付して下さい。当初輸入量は2400kgと聞いていましたが、書類は2790kgになってましたが2790kgで間違いないですね?銀行が日本時間の14時迄の受付なので私達も早く送金に行かないと間に合いません。そうでないと書類が日本に届くまで数日かかる為10日に間に合いません。10日には私は書類を受け取らなければなりません。Mr.Satoも明日からベトナムに行くので今日しか時間がありません。

Would you send correct 3 pieces of invoice and send them by email immediately?
Please attach a copy of country of origin.
I heard that volume of import was 2400 kilograms in the beginning.
However, it was listed 2790 kilograms in document. Is 2790 correct?
As bank accepts until 14:00 by Japan time, we have to go and send it immediately.
Otherwise as it takes several days until the document arrives in Japan, we cannot be in time for 10th.
I have to receive the document on the 10th. As Mr. Sato goes to Vietnam tomorrow, I have only today.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。