Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 浦田直也×もつ鍋田しゅうコラボ【浦田しゅう】 青しそ風味明太子 浦田しゅうバージョン通販決定!! AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん chloe2ne1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 469文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 54分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/06/06 11:26:40 閲覧 1981回
残り時間: 終了

浦田直也×もつ鍋田しゅうコラボ【浦田しゅう】
青しそ風味明太子 浦田しゅうバージョン通販決定!!


AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
マリンメッセ福岡公演に合わせてコラボを行った
【浦田しゅう】青しそ風味明太子。


福岡ご当地限定で販売を行っておりましたが、
通販で明太子が欲しい!とたくさんのお客様より
田しゅうホームページやSNSに問い合わせがありました。
みなさまのリクエストにお応えして、5月24日(火)より田しゅう通販サイトにて
通販開始します!

우라타 나오야×모쓰나베 타슈 콜라보 [우라타슈]
아오시소 풍미 명란 우라타슈 버전 통신판매 결정!


AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
마린멧세 후쿠오카 공연에 맞추어 콜라보한
[우라타슈] 아오시소 풍미 명란.


후쿠오카 지역 한정으로 판매해 왔었는데요,
통신판매로 명란젓을 구하고 싶다!고, 많은 고객님께서
타슈 홈페이지와 SNS에 문의를 주셨습니다.
여러분의 요청에 부응하여 5월 24일(화)부터 타슈 통판 사이트에서
통신판매를 시작됩니다!



★もつ鍋 田しゅうホームページ
http://www.motsunabe-tashu.com/

今回も数に限りがございますので、お早めにお買い求めください。


■浦田しゅう特製青しそ風味明太子 3,000円(税込)

※送料が別途かかります。
※お問い合わせは田しゅう大名本店にお願いいたします。


------------------------
もつ鍋田しゅう 大名本店
092-725-5007
(お電話は店舗営業時間の17:00~25:00)
------------------------

★ 모쓰나베 타슈 홈페이지
http://www.motsunabe-tashu.com/

이번에도 수량이 한정되어 있으므로 서둘러 구입해 주세요.


■ 우라타슈 특제 아오시소 풍 맛 명란 3,000엔 (세금 포함)

※ 배송비가 별도로 부과됩니다.
※ 문의는 타슈 다이묘 본점으로 바랍니다.


------------------------
모쓰나베 타슈 다이묘 본점
092-725-5007
(전화는 점포 영업 시간 17:00~25:00)
------------------------

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。