Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 当社は50年以上もの実績を積んでおり、技術には自身がございます。 当社の技術によって少しでもお客様の家の安全性を改善することを目的としております。 今年度...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん bluejeans71 さん shim80 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

piropiroによる依頼 2016/06/02 21:52:26 閲覧 1954回
残り時間: 終了

当社は50年以上もの実績を積んでおり、技術には自身がございます。
当社の技術によって少しでもお客様の家の安全性を改善することを目的としております。
今年度中の土日祝日に工事する計画です。
平日の騒音などに対する不安を軽減することを目的としております。
診断し、現在の状況を把握して頂きます。
あなたにも完成状況をご確認頂き、取引完了となります。
こちらは概算費用です。撤去費用などは別途となります。
状況を診断した後、診断結果の速報をご報告いたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 21:59:11に投稿されました
With more than 50 years of performance we are confident in our technology.
Our aim is to improve the safety of our client’s home even a little through our technology.
We plan to engage in construction work during Saturdays, Sundays, and national holidays this year.
We aim to reduce worries such as noise during the week.
We analyze so that you would understand the current situation.
After you check the completion status, the transaction is concluded.
That is a cost estimate. The cost of demolition etc. is not included.
After analyzing the situation, we will give you a quick analysis report.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 21:58:09に投稿されました
We have over 50 years of experience and have confidence on our skill.
We are committed to improving the safetyof customers' houses by our skill.
We are planning to construct it on weekends by the end of this year.
We aim to avoid concerns of the noise on week days.
We will get to know the situation after checking.
We would like you to have a look of the situation and it completed the deal.
This is the expense. Removing expenses are excluded.
We will let you know after checking the situation.
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 22:03:53に投稿されました
We have experience in more than 50 years and are confident of our technology.
We aim to improve the safety of your house with our technology.
We plan to have constructions on weekends and holidays within this year.
We aim to reduce your anxiety against noise on weekdays.
We expect you to insect and confirm the current situation.
We expect you to confirm the completion status, and then we have a deal.
This is an approximate cost. The removal cost is excluded from this.
We will report you the result of our inspection after we confirm the situation.
shim80
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 22:03:22に投稿されました
Our Company has experience more than 50 years , we are confident about our technological skills .
Our purpose is to improve the safety of your house even a little by our technology .
We plan to work on weekends and holidays during the current fiscal year .
This aims at reducing the fear of noise on weekdays .
We diagnose so that you will understand the current situation .
After you confirm the complete situation , it will be the completion of the transaction .
This is the approximate cost . Removal costs , etc. will be shown separately .
After diagnosing the situation , we will report the preliminary report of the diagnostic results .

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。