Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめてサービスを利用するため勝手がわからなくてごめんなさい。 滞在日が近くなったらアパートの情報を送ってくれるとのことですが、今すぐに送ってもらえない...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

e-e-e-による依頼 2016/06/02 19:54:43 閲覧 1109回
残り時間: 終了

はじめてサービスを利用するため勝手がわからなくてごめんなさい。

滞在日が近くなったらアパートの情報を送ってくれるとのことですが、今すぐに送ってもらえないでしょうか。

「必需品」の項目が「なし」ですが、あるものとないものを教えてください。

ベッドシーツがない場合準備してもらうことはできないでしょうか。

自転車を2台借りることはできますか?追加の料金が発生しても問題ないです。

滞在中夜間にトラブル(停電とか)があった場合友達に連絡すれば対応してくれますか。

ある場合は幾つあるか教えてください

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 20:00:43に投稿されました
As this is my first time to use this service, I am sorry that I am not familiar with the usage.

I was told that you can send the information about the apartment when the date of my stay comes close, but can you please send the information to me right away?

The item "Essential items" is marked as "No". Can you please clarify what is there and what is NOT there.

In case there is no bed sheets, can't you prepare one for me?

Can I borrow two bicycles? It is OK if I am charged additionally.

If there is some trouble (such as blackout) in the night during my stay, can you cope with it if I make contact to my friends?

If there are some, please tell me how many there are.
e-e-e-さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 20:01:29に投稿されました
Since it is the first time to use this service so I'm sorry for being not able to know how to use.

I will be told the information of the apartment but would it be possible to send it to me now?

"Necessities" says "none" but please tell me the available things and unavailable things.

If there is no bed sheets would it be possible to prepare one?

Would it be possible to rent 2 bikes? I don't mind getting charged for additional fee.

In case of the trouble during the stay, should I contact the friend?

If so, please tell me some.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。