Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は最近、医者から重度の脂肪肝と診断されてしまい、真剣にダイエットに励んでいます。 目標は10Kgの減量ですが、なんと1ヶ月で5Kgの減量に成功しました!...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marukome さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん shino0530 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hidenobu-oishiによる依頼 2016/06/02 16:21:15 閲覧 2862回
残り時間: 終了

私は最近、医者から重度の脂肪肝と診断されてしまい、真剣にダイエットに励んでいます。
目標は10Kgの減量ですが、なんと1ヶ月で5Kgの減量に成功しました!
まだまだ減量を頑張りますが、お互い体は大切にしましょうね

さて、以前メールにて送らせていただきました資料ですが、いかがでしたか?
今回は日本市場に対するご意見ご判断を伺いたかったので、あえて私の主観は抜いたシンプルな内容にしましたが、内容が薄かったでしょうか
またご返事を楽しみにしています。

I have been diagnosed with fatty liver recently, and I am strictly on a diet.
Though I aim to trim 10 Kg, I successfully lost 5 Kg for a month!
I am still on a diet, so please take care of ourselves.

By the way, how do you like the reference I sent you via the e-mail the other day?
I made the content so simple without my subject ideas included as I wanted to hear about
your frank opinion with the Japanese market. Was that too simple?
I am looking forward to hearing from you.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。