Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 正確には分かりませんが、現在20代の人たちはゆとり世代と呼ばれます 彼らは義務教育の期間、ゆとり教育を受けました 文部科学省がそのような政策を打ち出したか...

この日本語から英語への翻訳依頼は provost-isabelle さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

terakioによる依頼 2016/06/01 08:43:50 閲覧 1426回
残り時間: 終了

正確には分かりませんが、現在20代の人たちはゆとり世代と呼ばれます
彼らは義務教育の期間、ゆとり教育を受けました
文部科学省がそのような政策を打ち出したからです
社会人になった彼らは「これだからゆとり世代は」と馬鹿にされる事も多いです
とはいえ、あなたの言う通り、ゆとり世代が日本の社会に何か悪い影響を与えた訳ではありません
彼らは、彼ら自身は悪くないと、開き直っています。「ええ、ゆとり世代ですよ、それが何か?」と
政府の意向は分かりませんが政策は元に戻りました
この続きは明日説明します






While it is not exactly known why, people in their 20s now are called the loose generations.
They had loose education programs during the period of their compulsory education.
The Science and Education Ministry ratified such a policy.
They tend to be criticized and ridiculed as "loose generations" after they become independent.
Still, the loose generations, as you have pointed out, have not affected society in Japan.
They are open-minded about their being not wrong. "Yes, we are in the generation, so what?"
Though it is uncertain of the government's intention, the policy has been reversed.
We will explain the rest of this tomorrow.







クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。