[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ございませんが、私にとってはこのような非常に高価なものとなりますので、将来のことについて保障することができません。私にとってはそこまでの価値はありま...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん lycorice さん ka28310 さん picarica0330 さん faultier さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 383文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/31 11:49:39 閲覧 2798回
残り時間: 終了





Sorry but I must tell you that for the future I can’t take any guarantee more, for me is something like this very expensive. For me it's not worth.

I try to make you always a good offer, shipping and Paypal charge included. I send the models always in a TOP mint condition and then I have the problem and the damage.

For the future I will make you photos from the model before I ship

申し訳ありませんが、今後はいかなる保証もお引き受けしかねる旨お伝えせざるを得ません。こうしたことは、私の側には非常に高くつくからです。それだけお金を掛けるのは、私側は割が合いません。
私はいつも貴方にお得なオファーをお出しするようにしています。それは発送やペイパル請求も含んでの話です。モデルはいつも新品同様の条件でお送りしています。でありながら、問題が起き、損害を蒙るわけです。
今後は、発送前にモデルの写真をお撮りするようにします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。