今回は私があなたに対して郵便局の調査依頼協力を行っており、また必要書類を既に受け取っていただいているということですので、
ご記入してギターを調査員に見せた段階で、返品発送完了のボタンを押して頂けないでしょうか?
その段階でPaypalを通して全額返金されます。
私の勉強不足のため、お客様には大変ご迷惑をおかけ致します。
またご協力に深く感謝致します。
翻訳 / 英語
- 2016/05/29 01:03:30に投稿されました
This time I cooperated with you for investigation request to the post office, and you already received document, so when you fill it in and show it to the investigator of the guitar, will you press return shipment completed buutton?
Then full refund will be made via PayPal.
I'm very sorry for causing you an inconvenience due to my lack of research.
Also, I deeply appreciate your kind cooperation.
Then full refund will be made via PayPal.
I'm very sorry for causing you an inconvenience due to my lack of research.
Also, I deeply appreciate your kind cooperation.
評価
51
翻訳 / 英語
- 2016/05/29 01:10:30に投稿されました
I am helping you to investigate the post office and you already recieved the necessary documents so could you press the shipping complete button after you fill out the form and show the guitar to the investigator?
And then you will get full refund via Paypal.
I am very sorry for the inconvenience caused you by my lack of study.
I truly appreciate your cooperation.
And then you will get full refund via Paypal.
I am very sorry for the inconvenience caused you by my lack of study.
I truly appreciate your cooperation.