Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼]  東京 恵比寿のギターショップ「Psychederhythm」は、ミュージシャンからのオーダーギターやリペアを手がけるなど、プロからの信頼も厚い工房である...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

hatamjpによる依頼 2016/05/28 12:55:38 閲覧 1306回
残り時間: 終了

 東京 恵比寿のギターショップ「Psychederhythm」は、ミュージシャンからのオーダーギターやリペアを手がけるなど、プロからの信頼も厚い工房である。現場の第一線で使用されてきた楽器に触れることで得たノウハウが多分に活かされたオリジナルギターは、「現場で活躍する“質”の高い楽器」をコンセプトに制作されており、ストレスのない演奏性と圧倒的なクオリティを感じることができます。ギターの市場では見かける機会の少ない個性的なカラーリングの採用も同ブランドの人気に繋がっています。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/28 13:11:58に投稿されました
"Psychederhythm", a guitar shop located in Ebisu, Tokyo is a studio trusted by professionals as the studio handles the orders of guitars from musicians and repairs the guitars. The original guitar is made based on the concept of "an active musical instrument with high quality" with the techniques that adopt know-hows
the manufacturer has acquired through touching a number of instruments; you can feel stress-free playability
and overwhelming quality. The distinctive coloring you can seldom see in the guitar market is another factor that makes the brand so popular.
bluejeans71
bluejeans71- 8年以上前
今回の文章は難しかったです…
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/28 13:14:27に投稿されました
Tokyo Ebisu guitar shop
"Psychederhythm" is a trustable factory that fix and repair guitars of musicians and professionals. The original guitars being used at real places is produced with a concept "high quality at works" and you can feel stress free and amazing quality.
Unique colors which you can not see in the guitar marcket are also connected as well.

クライアント

備考

ギターショップ「サイケでリズム」説明文

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。