Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 従業員の革新 貴方の従業員を協力的な革新へ従事させ、新たな成長の路線を見つけ、ビジネスの挑戦に取り組みさらに貴方の離脱 の原因を改善。 革新のオ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Facebook" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さん bluejeans71 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 700文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

isuru_ideascaleによる依頼 2016/05/27 19:04:46 閲覧 3394回
残り時間: 終了

Employee Innovation
Engage your employees in collaborative innovation. Find new growth avenues, tackle business challenges & improve what sets you apart

Open Innovation
Open innovation to selected customers, partners & suppliers without losing control. Leverage scientific knowledge from universities, labs and other R&D providers

Innovation Networks
Create your own innovation hub. Enable multilateral collaboration between you & your partners.

Idea Crowdsourcing
Seek ideas from the crowd. Run online innovation competitions or establish innovation communities

Technology Scouting & Trend Detection.
Find new technologies, new applications. Identify and understand the latest worldwide trends as they unfold

従業員イノベーション
御社の社員全員を一新させましょう。新たな成長の道筋を見つけ、ビジネスの難題に挑み、そしてばらばらになっている状態を改善させるのです。
オープンイノベーション
自制心を失わずに、選ばれた顧客、パートナーそして業者に対してイノベーションを開くのです。
大学、研究所そして他の研究開発チームによる科学的知見を活用するのです。
イノベーションネットワーク
御社独自のイノベーションハブを造り出します。御社とパートナーと間で多角的に協力し合えます。
アイディアクラウドソーシング
大衆からアイディアを入手します。オンラインでイノベーションを競い合うか、 イノベーション集団を作り上げます。
技術のスカウトと流行の把握
新たな技術、アプリを見つけ出します。世界中で起こっている最新の流行を特定し、そして把握するのです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。