Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ヤマハのアイデアと技術が惜しみなく注ぎ込まれた本格仕様の入門機。 充実の基本性能がギタリストの才能を引き出すベーシックモデルとして1996年に誕生した「P...

翻訳依頼文
ヤマハのアイデアと技術が惜しみなく注ぎ込まれた本格仕様の入門機。 充実の基本性能がギタリストの才能を引き出すベーシックモデルとして1996年に誕生した「PACIFICA112JL」。2013年に製造上の都合により惜しまれつつも生産完了となりましたが、市場の要望に応えこの度復刻を果たしました!!アルダーボディの採用、トレモロアームを装備等、ヤマハの技術を生かした高品質な仕上がり。上級モデルで開発されたアイデアや技術が惜しみなくつぎ込まれた本格仕様のお薦めスチューデントモデル!!
atsuko-s さんによる翻訳
It is entry level guitar of the professional spec which the idea and technology invest generously. PACIFICA112JL was born as the basic model which the basic fulfilling performance leads the guitarist's talent, in 1996. It finished to produce due to manufacturing convenience in 2013 although many missed. It reproduces this time by the market's requirement! It adopts the alder body, equips tremolo arm, and is the high-quality finish to activate Yamaha's technology.
It is recommendable student model with the professional spec which the idea developed at the advanced model and technology invest generously!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
14分
フリーランサー
atsuko-s atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。