[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は貴方の親切な対応に感謝しています。 私は貴方の送料の見積もり連絡を待ちます。 しかしながら、 商品の国際送料の金額によっては私達はこの取引を諦め...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん 3_yumie7 さん merumel さん august150814 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/25 23:06:56 閲覧 3509回
残り時間: 終了

私達は貴方の親切な対応に感謝しています。

私は貴方の送料の見積もり連絡を待ちます。

しかしながら、
商品の国際送料の金額によっては私達はこの取引を諦めるかもしれません。

貴方が提示して頂いた商品単価27ドルは非常に魅力的な金額ですが、
送料次第では利益を出すことは難しくなります。

その点をご理解頂ければ幸いです。

We appreciate your kind support.
I will wait for your contact to let me know the estimated shipping fee.

However, we may give up this transaction depending on the shipping fee of the products.

27 dollars, the price per unit you suggested is very attractive, but it may be difficult to gain a profit depending on the shipping fee.

I hope you may understand our situation.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。