Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは、刺繍を入れてもらうようお願いしているいくつかの商品のインボイスをまだ受け取っていません。 私たちはこれらの商品を来週中には日本で受け取りたい。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん bluejeans71 さん sujiko さん shim80 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yoko2525による依頼 2016/05/25 18:07:10 閲覧 2211回
残り時間: 終了

私たちは、刺繍を入れてもらうようお願いしているいくつかの商品のインボイスをまだ受け取っていません。
私たちはこれらの商品を来週中には日本で受け取りたい。
NYの運送会社は、金曜日の朝までに到着した商品をまとめて、日本へ送ってくれます。
そのため、木曜日までにNYの運送会社に到着するように、本日水曜日には商品を出荷して欲しいのです。
確認のため今日中に出荷して欲しい商品を下記に記載します。

先日、サンプル用の布が欲しいとお願いしました。
あれからどうですか?無償で送れるものはありましたか?

We have not yet received the invoice for some items on which we would like to have embroidered.
We would like to receive them in Japan within next week.
The delivery company in NY will deliver the bulk of the items to Japan by Friday morning. So we ask you to dispatch them within this Wednesday so they will arrive at the delivery company by Thyrsday.
Below are the items we ask you as a confirmation to dispatch within today:

We asked for a sample cloth last week.
How is the progress? Do you have anything you can dispatch for free?

クライアント

備考

アメリカの仕入先メーカーへのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。