Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ストライプ柄のワンピース マリンムードな雰囲気が漂う、マルチストライプ柄のワンピースです。 胸元には大きなリボンをあしらい、ドレスアップしました。 ふん...

翻訳依頼文
ストライプ柄のワンピース

マリンムードな雰囲気が漂う、マルチストライプ柄のワンピースです。
胸元には大きなリボンをあしらい、ドレスアップしました。
ふんわり立体感のある女のコらしいシルエットもかわいいです。
セクシーな広めの背中開きは、クロスストラップでズレ落ちの心配なく着られます。

素材:綿、ポリエステル

サイズ
総丈
着丈
裾幅

日本のテレビや雑誌でも紹介された人気の商品のみを厳選して販売しています。
おしゃれでかわいい日本のファッションは世界でも人気が高まっています。
bluejeans71 さんによる翻訳
A One-Piece Dress with Stripes

This is a multi-stripe one-piece dress with a marine mood.
On the breast part is a big ribbon to make the dress gorgeous.
It adopts a cute feminine silhouette with a cubic design.
On the sexy wide back adopts a crossed-strap to keep the dress from falling.

Material: Cotton, Polyester
Size
Total Length
Clothes Length
Flap Pieces

We sell only popular goods that have been introduced to Japanese TV programs and magazines.
The chic and pretty Japanese fashion is very popular around the world.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
12分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する