Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 南国果実の美味しさをそのままに、細切りタイプの ドライマンゴーに仕上げました。

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん uchimaki_japan さん oushiu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 38文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ikedaakioによる依頼 2024/09/24 10:16:07 閲覧 378回
残り時間: 終了

南国果実の美味しさをそのままに、細切りタイプの
ドライマンゴーに仕上げました。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2024/09/24 10:26:15に投稿されました
Kept under the good flavor of tropical fruit as it is, the product has been made as shredded dry mangos.
uchimaki_japan
評価 56
翻訳 / 英語
- 2024/09/24 10:26:51に投稿されました
We have crafted thinly sliced dried mangoes that retain the delicious taste of tropical fruits.
oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/09/24 10:17:35に投稿されました
The taste of the tropical fruit has been preserved in the form of shredded
The taste of the tropical fruit is preserved in the dried mango.
oushiu
oushiu- 約2ヶ月前
修正します:
The natural deliciousness of tropical fruits has been preserved and turned into thinly sliced dried mango.

クライアント

備考

ドライマンゴーのパッケージに使用

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。