Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ストライプ柄のワンピース マリンムードな雰囲気が漂う、マルチストライプ柄のワンピースです。 胸元には大きなリボンをあしらい、ドレスアップしました。 ふん...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marukome さん ka28310 さん bluejeans71 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

keisukeokadaによる依頼 2016/05/24 14:40:56 閲覧 2631回
残り時間: 終了

ストライプ柄のワンピース

マリンムードな雰囲気が漂う、マルチストライプ柄のワンピースです。
胸元には大きなリボンをあしらい、ドレスアップしました。
ふんわり立体感のある女のコらしいシルエットもかわいいです。
セクシーな広めの背中開きは、クロスストラップでズレ落ちの心配なく着られます。

素材:綿、ポリエステル

サイズ
総丈
着丈
裾幅

日本のテレビや雑誌でも紹介された人気の商品のみを厳選して販売しています。
おしゃれでかわいい日本のファッションは世界でも人気が高まっています。

A One-Piece Dress with Stripes

This is a multi-stripe one-piece dress with a marine mood.
On the breast part is a big ribbon to make the dress gorgeous.
It adopts a cute feminine silhouette with a cubic design.
On the sexy wide back adopts a crossed-strap to keep the dress from falling.

Material: Cotton, Polyester
Size
Total Length
Clothes Length
Flap Pieces

We sell only popular goods that have been introduced to Japanese TV programs and magazines.
The chic and pretty Japanese fashion is very popular around the world.

クライアント

備考

ネットショップの説明文になります。よろしく御願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。