[日本語から英語への翻訳依頼] Mr Satoは今あなたの会社に支払いをしましたので確認して下さい。早急に商品の加工作業に入って下さい そして商品加工終了日を計算すて船をブッキングをして...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん bluejeans71 さん atsuko-s さん merose288 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/23 11:08:52 閲覧 1561回
残り時間: 終了

Mr Satoは今あなたの会社に支払いをしましたので確認して下さい。早急に商品の加工作業に入って下さい そして商品加工終了日を計算すて船をブッキングをして下さい。終了してからブッキングでは遅くなります。今まで通りB/Lが発行されたら残金を送金します。私も加工終了日を計算して商品のチェックに行きます。飛行機のチケットを予約する為スケジュールを教えて下さい。契約書を直ぐにメールして下さい

Mr Sato has paid for your company now, so please confirm it. Start processing the products right away. Assess the date when the processing of the products will be over and book the ship. It us too late if you book the ship after the pre easing is completed. We will remit the rest of the charges when the B/L has been issued just as before. I will assess the date when the processing will be over and go to check the merchandise. Please notify me of your schedule as I need to reserve a plane ticket. Please e-mail me with the contract attached as a file right away.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。