Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] バッグの価値を申告し、 eBay のインボイスも梱包の外側に張り付けてください。スイスの税関の係員はとても厳格で精密に検査いたしますので。 そうしないと...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん bluejeans71 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 598文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/05/21 10:29:32 閲覧 1952回
残り時間: 終了

Please, declare the value of the bag and ATTACH THE E-BAY INVOICE on the outside of the packet too, as the Swiss custom duty officers are very strict and precise.
Otherwise I have to pay for the verification of the e-bay transaction too (other 20 USD on top of customs). Thank you very much!! Have a very nice day.

hi sorry for the delay i was warned by uk customs bout fake lv bgs from china/japan so im waiting for couple i bought to clear first before buying from japan.

Int in this bag. Can you shoot me pics to 8642705939? Thanks! Wanna see all the defects and what comes with it? Fist bag, box?

スイスの税関の役人はとても厳しくそして融通が利かないので、バッグとポケットの外に添付したINVOICEの価格を公言してください。そうしないと私がebayの取引証明書の金額を負担しなければいけなくなります(税関で追加20ドルの出費)。
よろしくおねがいいたします。
こんにちは、返答が遅れてすみません。イギリスの税関で中国/日本から輸入したヴィトンのバッグが偽者だと警告を受けたので、日本で購入する前に買った商品の潔白を晴らすために待機中です。

このバッグです。私に8642705939の写真を撮ってもらえますか。ありがとうございます!
欠陥部分を全部拝見したらどうすればよろしいでしょうか。バッグですか、それともはこですか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。