[日本語から英語への翻訳依頼] 最近商品の配送が遅れているようですが、何か原因はありますか? 刺繍入りの商品に関しては1週間後でもヤマトへ届いていません。 それによって毎週の日本への配...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん aramis さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yoko2525による依頼 2016/05/20 15:26:50 閲覧 4195回
残り時間: 終了

最近商品の配送が遅れているようですが、何か原因はありますか?
刺繍入りの商品に関しては1週間後でもヤマトへ届いていません。

それによって毎週の日本への配送の際に必要なインボイスの受け取りと提出が遅れるため、
税関で商品が止まってしまいとても困っています。

毎週金曜日までにはインボイスがないと商品の受取に遅延が生じるため、
もう少し早く配送をお願いできますか?

It seems like delivery is delayed these days, do you know what's causing this?
Regarding the item with embroidery, it has not reached to Yamato even after one week.

Because of that, receipt of invoice necessary for delivery in Japan every week and submission are delayed, causing the customs to hold items.

Unless I have invoice by every Friday, receipt of item will be delayed, so will you arrange delivery little earlier?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。