[英語から日本語への翻訳依頼] あいにく、現在交換ポリシーがありませんので商品を返品して正しいサイズを新たにご注文ください。弊社国際配送部に返品手続き情報を送るように伝えています。Bor...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 565文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

keishiによる依頼 2016/05/20 11:58:30 閲覧 2490回
残り時間: 終了

Regrettably we do not currently have an exchange policy, you may return your item and a new order would need to be placed for the correct size. I have notified our International shipper to send you the information on how to return this order. You should be hearing from Borderfree via email with your return authorization and instructions for return.

We value your business and look forward to serving you in the future. If there is anything else we can do to further enhance your shopping experience with us, please feel free to let us know. Have a wonderful day!

あいにく、現在交換ポリシーがありませんので商品を返品して正しいサイズを新たにご注文ください。弊社国際配送部に返品手続き情報を送るように伝えています。Borderfreeよりメールで返品承認と返品手続き内容の通知が届きます。

ご利用ありがとうございます、今後ともよろしくお願いいたします。ご購入に関してその他お手伝いできることがございましたらどうぞお知らせください。良い一日をお過ごしください!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。