[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅くなり申し訳ございません。 日本に帰国後そのまま東京出張になっておりました。 ベトナム滞在中はありがとうございました。あなたからの商品についての質...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん eggplant さん sujiko さん bluejeans71 さん atsuko-s さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/19 09:26:39 閲覧 1888回
残り時間: 終了

返事が遅くなり申し訳ございません。
日本に帰国後そのまま東京出張になっておりました。
ベトナム滞在中はありがとうございました。あなたからの商品についての質問ですが、今回は無地のパッキングで大丈夫です。輸送については直ぐに関西空港まで空輸でお願い致します。商品代と空輸費用につきましては一度見積りをお願い致します。

I am sorry for my late reply.
I was on a business trip to Tokyo soon after I came back to Japan.
Thank you very much during my stay in Vietnam.
Regarding your question about the product, it is okay with the packing
containing no marks. As to the shipment, please dispatch it to Kansai International
Airport right away. Please assess the product and shipment charges in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。