Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡を有難うございます。 クレジットカード払いは、成功しませんでした。 私は、カード会社にその理由をきくと、 カード会社は、「カード会社側では、決済処理...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

satrianiによる依頼 2016/05/17 19:29:48 閲覧 774回
残り時間: 終了

連絡を有難うございます。

クレジットカード払いは、成功しませんでした。
私は、カード会社にその理由をきくと、
カード会社は、「カード会社側では、決済処理に問題が無く、販売店側により、支払いがキャンセルされている」と説明しました。

度々、お手数おかけして申し訳ありませんが、御社のクレジットカード決済のシステムを調べてもらえませんか?

もし、現在、クレジットカード払いが、不可能である場合は、銀行振込による決済をしたいと思います。
その場合は、貴社の振込口座等、送金に必要な情報を教えて下さい。

Thank you for contacting me.
I could not pay by credit card. I asked the reason to the credit card company.
They said that "they did not have a problem in process of settlement, and the store cancelled the payment."
I hate to ask you repeatedly, but would you check the system of credit card settlement of your company?

If I cannot pay by credit card now, I am going to settle by payment in the bank.
In that case, would you tell me information that I need for sending money such as account of payment of your company?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。