Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問ありがとうございます。 説明がわかりずらく申し訳ありません。 当商品ですが ストラップの根元のボタンが4個中3個はなく破損しております。 ハンドル...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/05/15 22:33:04 閲覧 1010回
残り時間: 終了

ご質問ありがとうございます。
説明がわかりずらく申し訳ありません。

当商品ですが
ストラップの根元のボタンが4個中3個はなく破損しております。
ハンドルは少しかじりがあります。
大きな破損はありません。

またシリアルの写真もアップしましたので
そちらも合わせご確認ください。

写真を添付しました。
ご確認ください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/15 22:36:14に投稿されました
Thank you for your inquiry.
I am sorry that my explanation was hard to understand.

Regarding this item. three buttons out of four in the stem of the strap are lost or broken.
There is a small bite in the handle, but no major breakage.

Also, I have updated the picture of the serial, so please refer to it.

I attached the picture.
Please confirm it.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/15 22:40:22に投稿されました
Thank you for your inquiry.
I apologize for the unclear explaination.

Regarding to the item, 3 of the buttons of the strap are broken.
Also thr handle is a little bit broken.
There is no big damages.

I uploaded a picture of the serial.
Please check it out too.

I am attaching the picture.
Please check it out.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。