Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] カーペンターズ関連の最終兵器となる必殺アイテム!70年代初期のスタジオライブ~からその他の各種ライブ映像、プロモクリップ、コント映像にドキュメント映像、そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん shim80 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hatamjpによる依頼 2016/05/11 19:31:58 閲覧 1056回
残り時間: 終了

カーペンターズ関連の最終兵器となる必殺アイテム!70年代初期のスタジオライブ~からその他の各種ライブ映像、プロモクリップ、コント映像にドキュメント映像、それぞれに日本語字幕付きの物も含まれています。全てをお伝えするのはほぼ不可能な程盛りだくさんの内容で、総収録時間は約3時間半に及ぶ大作です。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/11 19:37:40に投稿されました
Item that is necessary as a final weapon in regard with Carpenters! It includes live concert in studio in the beginning of 70s, each type of film of live concert, promotion clip, film of short comic play, documentary film. Japanese translation is included for each one.
It includes so much that I can hardly tell you. It is a great work whose recorded time is about 3.5 hours.
hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました
shim80
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/11 19:40:51に投稿されました
Killer item that can be Carpenters the related ultimate weapon! Includes various things from studio live at the early 70s to other kind of live video, promo clip, comte and document video and those with Japanese subtitles. Lots of content almost impossible to tell all of it, a masterpiece with total duration of three and a half hours.
hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

カーペンターズのDVDの説明文

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。