conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
この間質問してきたお客さんに対してはファームウェアなど提供できますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この間質問してきたお客さんに対してはファームウェアなど提供できますか?
翻訳依頼文
この間質問してきたお客さんに対してはファームウェアなど提供できますか?
bluejeans71
さんによる翻訳
Could you provide a farm wear for the customer who made the inquiry last?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
35文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
315円
翻訳時間
2分
フリーランサー
bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
可愛い赤ちゃんですね。最高!お写真をありがとう! いつも丁寧な説明をありがとうございます。わかりました。では、今回は、Bonnieの注文だけします。 娘さんが大きくなって、もし、Madelynを作ることができたときには、必ず私に声をかけてくださいね。楽しみに待っています。
日本語 → 英語
メールには、発注のバランスに関して要望はありませんでした。下げ札の加工代は10円ですが、あなたはなぜそれより高い価格で請求されているのですか。こちらで下げ札を加工したら、今の価格の5分の1で取り扱いができる。オーダーを通せなければ、今後発注するのが難しくなるので、どれくらいの金額ならば発注できますか。 アパレルのオーダーを入れていないと思いますので、まだ 発注できる予算があると思います。次回はこのブランドを発注するならば、他のブランドもきちんと発注するお客さんを優先にして欲しい。
日本語 → 英語
日本までの郵送費用について、返金することは、もちろん理解してます。 しかし、アマゾンのシステム上、返金額には上限があることが判明しました。 既にあなたには、$100の返金を済ませてあります。 残りの返金分はどのようにしたら良いのか悩んでいます。 あなたがよければ、返金の代わりにゲームのソフトとメモリーカードをプレゼントしようと思いますが、いかがでしょうか? もしくは私のショップに掲載してあるお菓子などもいかがでしょうか? このような提案になって申し訳ありません。
日本語 → 英語
あなたが倒れかけた時、心の中で叫ばれた声は、風に運ばれて私の元へ届くでしょう。かっこいいマントも強力な必殺技も持っていないけど、あなたを支えることは出来る。あの頃の笑顔を見たいから、歩き出す姿を見たいから、再びヒーローは帰ってくる。 私が倒れた時、朦朧とする意識の中で、あなたのことを思い出すでしょう。「人は倒れたからこそ立ち上がることができる」とあなたが言ってくれたから、立ち塞がる大きな壁の向こう側を見たいと思うことができる。 ヒーローになりたいと思うことができる。
日本語 → 英語
bluejeans71さんの他の公開翻訳
Regarding the Conditions of the Tropical Country and the North Pole
•Members with good results are those in the condition of the tropical country, who can manage distinctively without any micromanagement. On the other hand, members in that of the North Pole manage in circumstances where they will not make any mistake, including micromanagement.
日本語 → 英語
Regarding 1 on 1
•The members will have weekly meetings with the managers based on 1 on 1. The managers will inquire about the progress of OKRs , so be ready for those inquiries at the meetings. Also, the members are expected to ask the managers on 1 on 1 if their OKRs are not established or need to be changed.
•Please contact the managers in advance if their operating time exceeds what is written in the contract.
日本語 → 英語
Regarding Bulk Purchase
Do you have further discounts for buying 500 PCs or 1,000 PCs?
Do you have an image of this item with a QR Code?
日本語 → 英語
I am now thinking of giving you more orders than ever before. I am glad if you are interested. I am looking forward to hearing good news.
It is very pleasant for doll collectors and fans to enhance the sales of your dolls! And I am sure that there will be good opportunities to lead to new customers.
日本語 → 英語
bluejeans71さんのお仕事募集
Tourism Translation and Industrial Translation in General
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,951人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する