Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は行かないのですが、同僚がxxxに行く予定があります xxxという番組のロケで xxxというアイドルグループの2名がxxxを取材します xxxさんはゲー...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さん atsuko-s さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

terakioによる依頼 2016/05/11 11:24:39 閲覧 1348回
残り時間: 終了

私は行かないのですが、同僚がxxxに行く予定があります
xxxという番組のロケで
xxxというアイドルグループの2名がxxxを取材します
xxxさんはゲームに関連するお仕事もされているのですか?
xxxという番組は、スマートフォンゲームのPRも兼ねた取り組みになっています
ゲームタイトルの詳細はこちら↓

よろしければまた後日、私の同僚をメールにて紹介させてください
(私も英語はほとんどできませんが、彼は日本語オンリーとなります)

よろしくお願いします

Though I do not, one of my co-workers will go to xxx.
He will be there for a shooting of the program called xxx;
he will interview two members of the idol gropu named xxx.
Does Mr. xxx engage in a business related to games?
The program xxx also intends to promote games on smart phones.
You can see the details regarding the title of the game in the following:
Please let me introduce him to you on the e-mail.
(While I barely speak English, he speaks only Japanese.)
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。