Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ファーストオーナーとして購入し、ほとんど使わず、低湿・禁煙のギター専用の環境で大切に保管していました。 大変綺麗な状態で、傷、フレット減りはほぼなし、ネッ...

翻訳依頼文
ファーストオーナーとして購入し、ほとんど使わず、低湿・禁煙のギター専用の環境で大切に保管していました。
大変綺麗な状態で、傷、フレット減りはほぼなし、ネックの状態も問題の無い極上品です。

他のどの中古品よりも綺麗な状態だと思います。自信をもっておすすめ致しますが、
2014年製ということもあり、ほとんど使用していないとはいっても僅かな金属のくすみ等の避けられない経年劣化は起こっています。
あくまで中古品ということをご理解下さい。

4000ドルとはAUDですか?それともUSD?
marukome さんによる翻訳
I bought it as the first owner, used it rarely, and kept it preciously under an exclusive environment for guitar with low himidity and non-smoking.
It is in a very good condition, with almost none scars and decreased fret. The neck condition has no problem making it a top-grade item.

I think it is in a more beautiful condition than any other used ones. I recommend this with pride, however as it was made in 2014, some aged deterioration such as metal somberness can be seen, although it has rarely been used.
Please understand that it is a used one.

Do you mean AUD, or USD, when you said $4000?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
8分
フリーランサー
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...