Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ピックガードの色はギターの周囲のバーストと同じような色をしており、中心部はやや明るめの色でトラ目模様が美しく見えています。 全てオリジナルで改造や再塗装は...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん bluejeans71 さん hannie_01 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/05/09 04:47:03 閲覧 2098回
残り時間: 終了

ピックガードの色はギターの周囲のバーストと同じような色をしており、中心部はやや明るめの色でトラ目模様が美しく見えています。
全てオリジナルで改造や再塗装は一切していません。
調べましたが、ピックガードの色は年代や個体によって色に差があるようです。私も過去に何本もGB100を販売してきましたが、今写真で見返すと全て色が微妙に違います。
是非ご検討下さい。

The color of the pick guard looks like the same color of the burst around the guitar, and the core is a bright color with beautiful tiger patterns.
All is the original without any remodeling or repaint.
As I looked it up, there seem to be some differences in the color of the pick guard depending on the era and individual body. While I have sold hundreds of GB100s before, all the colors in the photos have been slightly different.
Please consider it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。