Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私が販売しているすべての BBR モデルは、私的に収集されたコレクションの「中古品」です。私は新品のBBRは販売しません。何年も前にディーラーとして販売す...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/08 02:04:09 閲覧 2081回
残り時間: 終了

All BBR models I sell are “used” from private collection. I do not sell new BBR. I stopped as dealer many years ago.



Condition of model and box is new.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/08 02:07:31に投稿されました
私が販売しているすべての BBR モデルは、私的に収集されたコレクションの「中古品」です。私は新品のBBRは販売しません。何年も前にディーラーとして販売することを辞めました。

このモデルと外箱は新品です。
★★★★★ 5.0/3
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/05/08 02:11:18に投稿されました
わたしの販売している全てのBBRモデルはプライベートコレクションからの「中古品」です。
新品のBBRは販売しておりません。ディーラーとしてかなり昔にやめました。

モデルと箱の状態は新品です。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。