[日本語から英語への翻訳依頼] 一方で、これは仮定の話ですが、もし、貴方がそれを保証してくれれば、三井グループやりそな銀行とは完全に関係なくなり、貴方の会社のためにフルにコミットする事が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん sujiko さん raywing さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yamakawa1による依頼 2016/05/06 17:54:28 閲覧 4150回
残り時間: 終了

一方で、これは仮定の話ですが、もし、貴方がそれを保証してくれれば、三井グループやりそな銀行とは完全に関係なくなり、貴方の会社のためにフルにコミットする事が出来るでしょう。
もちろん、2019年以降においては、私は、完全にIBMのために働く事が出来ます。

On the other hand, this is just an assumption, but if you assure it, I will not be involved with Mitsui group or Resona bank at all and will be able to fully commit to your company.
Of course, after 2019, I will be able to work for IBM entirely.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。