Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の品番を取り扱いを希望しています。発注に関して、品番でのミニマム数やミニマムカラーなどあるのでしょうか。また、納期はいつ頃になりますか。

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん nobeldrsd さん hai1_6dian さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

nishiyama75による依頼 2011/09/01 18:13:24 閲覧 4685回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

下記の品番を取り扱いを希望しています。発注に関して、品番でのミニマム数やミニマムカラーなどあるのでしょうか。また、納期はいつ頃になりますか。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/01 18:22:00に投稿されました
I would like to purchase the item shown below by stock number. In terms of placing an order, could you please let know if there is a minimum order quantity or any minimum colors that I need to be aware of? Also, what would be the expected delivery time?
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/09/01 18:42:35に投稿されました
I would like to handle the PN (part number) below.
Is there any minimum order quantity, or a color limitation, when placing the order?
Would you also let me know the delivery date?
hai1_6dian
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/01 18:26:46に投稿されました
I hope for the handling of the following articles. In terms of ordering, is there a minimum number of parts or a minimum number of colors for the article? In addition, when is the estimated date of delivery?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。