Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メーカーによると、時計に入っている電池はモニター用であり、本体価格には含まれおらず、保証の対象とはならないとのことでした。また、このことは取扱説明書にも記...

翻訳依頼文
メーカーによると、時計に入っている電池はモニター用であり、本体価格には含まれおらず、保証の対象とはならないとのことでした。また、このことは取扱説明書にも記載されているとのことでした。

電池交換については、当店でも可能ですが、日本までの商品の往復の送料及び電池交換費用はお客様負担となります。

アメリカのカシオ社若しくは最寄りの時計店で電池を交換された方が交換費用を抑えることができるものと思われます。

なお、ささやかではありますが、アマゾンギフト券をお送りしますので、ご活用くたざい。
bea_r さんによる翻訳
According to the manufacturer, the battery in the watch is for the monitor, it's not included in the base price, and also not covered by warranty. In addition, that is also described in the instruction manual.

For battery replacement, it is also possible in our shop, shipping and battery replacement cost of the round trip of goods to Japan will be paid by the customer.

If you are replacing the battery in the United States in Casio, Inc. or the nearest clock shop is believed that it is possible to reduce the replacement cost.

It should be noted that, that we will send you the Amazon gift certificates, please take advantage of them.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
6分
フリーランサー
bea_r bea_r
Starter
Hello!

I've taken part in your project last year, so I'm familiar with eve...