Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] お返事ありがとうございます 全体的に以前ご提示頂いた金額よりも$6高いのはなぜですか? キャリーケースも前回は$110と言われました 理由もなく急に取引金...

翻訳依頼文
お返事ありがとうございます
全体的に以前ご提示頂いた金額よりも$6高いのはなぜですか?
キャリーケースも前回は$110と言われました
理由もなく急に取引金額が変わると不信感が生まれます
ROSEとはちゃんとした取引ができると思っているのですが…


支払いしてから出荷まで何日かかりますか?


以前の取引先の自立設計はこのようなものでした
写真
ROSEから頂いたお写真は足裏になんの変化もありませんが、ちゃんと立つことができますか?
また、立たせて足裏のシリコンが破れることはありませんか?
aliga さんによる翻訳
谢谢您的回答
所有的都比以前提出的金额贵$6是为什么呢?
上次包装行李箱也被报价为$110
毫无任何理由突然交易金额发生变化会产生不信任感
我一直认为和ROSE可以好些交易 …
付款之后到发货需要几天?
以前的客户自己独立设计的是这样的东西
照片
从ROSE得到的照片脚掌部位没有任何的变化,能确保站立吗?
另外,使其站立的话脚掌部位的硅胶没破裂吗?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
38分
フリーランサー
aliga aliga
Standard
来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。日中翻訳歴10年、ビジネス文書をはじめ、観光、放送、出版、アニメ、IT、ゲーム、...
相談する