[日本語から英語への翻訳依頼] MartinとTaylorに関しては、具体的なモデルを伺っていなかったためまだリストは作っていません。 モデルやタイプを教えて頂ければ、これらもすぐに提案...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さん shunfuku さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/05/03 01:44:01 閲覧 1347回
残り時間: 終了

MartinとTaylorに関しては、具体的なモデルを伺っていなかったためまだリストは作っていません。
モデルやタイプを教えて頂ければ、これらもすぐに提案致します。

YAMAHAには1本だけSGという私が強くおすすめするギターを入れております。
予算からは大きく離れていますが、日本でも滅多に手に入らない素晴らしいギターです。
かつてSANも愛したギターになります。
もしご興味があればと思いご提案しました。

小さなことでも構いませんので何かご要望があれば遠慮なく申し付け下さい。

As far as Martin and Taylor are concerned, I haven't come up with the list as of yet because I was not informed of the concrete details of the models. I would be happy to provide you a proposal if you could let me know of your preferred models and types.

As for YAMAHA, included is a guitar called SG that I strongly recommend.
It is far from the budget, but it is indeed a wonderful guitar which is hard to find in Japan as well.
It was once beloved by SAN as well.
I thought this would be of your interest and decided to bring it to your attention.

Should there be any, even though it is something subtle, please don't hesitate to contact me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。