Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
リチャードさんが忙しいようなので他の方対応していただけないでしょうか。 要...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] リチャードさんが忙しいようなので他の方対応していただけないでしょうか。 要件は以下の通りです。
翻訳依頼文
リチャードさんが忙しいようなので他の方対応していただけないでしょうか。
要件は以下の通りです。
sujiko
さんによる翻訳
As Richard is busy, would another person handle it?
The matter is as follows.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
46文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
414円
翻訳時間
2分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ヤンデレ妹の発狂 お兄ちゃん、おかえりなさい お仕事お疲れ様 毎日遅くまで大変だね 今日は何で遅くなったの? 会議…か 嘘…だよね? ほんとは会議なんてなかったよね? お兄ちゃん、下手な嘘はつかない方がいいよ? お兄ちゃんが毎日持ち歩いてるカバンに発信機をつけてあるから、何処にいるかすぐわかるからね 私の記憶が正しければ、昨日は会社の飲み会で、一昨日は出張って言ってたよね? でも、それも嘘 今日を含めてこの3日間、特定の場所でお兄ちゃんの位置情報が止まってたんだよ ここ…大学時代の先輩の家だよね?
日本語 → 英語
こんにちわ はい、3500$の支払は全く問題ありません。 ただ、卸値がどの程度になるか次第になります。 ただし、支払は可能であればpaypalを希望します。 また、日本で御社の製品のネットショップを作成したいと思っています。 商材の画像の提供また、ドメインで御社の社名を一部入れる行為は可能ですか? もちろん完成した際は御社に一度連絡をします。
日本語 → 英語
商品の支払いができる予算が限られているので、オーダーを3つに分けていました。何カ月も出荷状況を確認していたのですが、全く返答がありませんでした。当初の予定通りであれば、きちんと支払いができたのですが、残りの商品代金を支払う資金が、今週中には手配できません。商品を引き渡しができる状態の時には、残りの商品代金を必ず支払いができます。 今まで御社の手数料も含むて支払っているので、その資金をメーカーの商品代金の支払いにしようして頂けませんか。 商品がきちんと全部届かない場合もありますか。
日本語 → 英語
弊社の法務からA社がアメリカの制裁対象企業にリストアップされていると指摘を受けました。 もし弊社が本プロジェクトを受注しても、日本の銀行がBond発行や入金の拒否をする可能性が高いです。 (製品を製作しても、お金の回収が出来ないリスクが高い) そのため、大変申し訳御座いませんが、本件についてはお断りさせていただきたく存じます。 B社からも同じプロジェクトの引き合いを受領しておりますが、同じ理由でお断りさせていただいている状況です。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,643人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する