[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが言っている価格(185ドル)は日本から発送される商品(非Amazon PRIME)ですね 私の商品はアメリカのアマゾン倉庫から直接発送されるAma...

この日本語から英語への翻訳依頼は vytt さん marukome さん transcontinents さん hhanyu7 さん ka28310 さん anhhien さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

scoopstarによる依頼 2016/04/26 15:25:11 閲覧 1137回
残り時間: 終了

あなたが言っている価格(185ドル)は日本から発送される商品(非Amazon PRIME)ですね
私の商品はアメリカのアマゾン倉庫から直接発送されるAmazon PRIMEです
私はPRIMEを使ったサービスでお客様に商品を数日内でお届けできるようにしているため日本発送の商品より価格が高くなっています
また価格は毎日変わりますので全ての日々の価格変更に返金という形では対応できません
あなたの希望に添えず大変申し訳ありませんが昨日の返金対応でご満足頂けない場合は返品をして下さい

The price ($185) you are talking about is for a product (non-Amazon PRIME) shipped from Japan, isn't it?
My products are Amazon PRIME products, which are to be directly shipped from Amazon warehouse in America.
I try to deliver products to a customer within a few days from an order date with PRIME service, so price of a PRIME product is higher than one of a product to be shipped to Japan.
Also prices are subject to change daily, so I am not able to make a refund according to daily price change.
I am sorry that I am not able to respond to your request, but if you are not happy with the refund money I showed you yesterday, please return the product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。