[日本語から英語への翻訳依頼] 在庫が少なくなってきたので次回の発注を考えてるのですが、100個とか200個買えば卸価格はもっと下がりますか? V300も発注しようと思ってるのですが、卸...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん marukome さん transcontinents さん ka28310 さん atsuko-s さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

basilgateによる依頼 2016/04/26 13:22:47 閲覧 7927回
残り時間: 終了

在庫が少なくなってきたので次回の発注を考えてるのですが、100個とか200個買えば卸価格はもっと下がりますか?
V300も発注しようと思ってるのですが、卸価格はいくらになりますか?
将来的に本格的に日本の市場で販売していこうと思っているのですが、それにはPSEマークというのを取得しなければなりません(電気製品が安全であるという日本のマークです)。それは取得できますか?

I am thinking to place an order for the next time, as our stock is getting smaller. If we purchase 100, or 200, would the wholesale price be cheaper?
I am also thinking to order V300. How much is the wholesale price?
I would like to sell your products full-fledgedly in Japanese market in the future. However, I need to aquire PSE mark for that. (It is a mark in Japan which assures the electric appliances are safe). Can I get it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。