Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] これはプレゼント用ですので、納品書は絶対に同封しないでください、よろしくお願いします。 ギフトオプションをもし私が見逃していたならすみません!「お誕生日...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん marukome さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 367文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

elealticaによる依頼 2016/04/26 11:11:24 閲覧 3390回
残り時間: 終了

This is a gift, so if there's any way you'd be willing to slip a gift note in there for me, I'd be very grateful :) I'm sorry if there's a gift option and I missed it! "Happy (possibly very early?) birthday! This gift shipped from Japan so I was scared it would be late if I waited too long! Maybe I'll get one too and we can be pen pals again like when we were kids.

これはプレゼント用ですので、納品書は絶対に同封しないでください、よろしくお願いします。
ギフトオプションをもし私が見逃していたならすみません!「お誕生日(早すぎ?)おめでとう!このプレゼントは日本からの発送なので、遅れてしまうのが怖くて!自分用にもひとつ買って、子どものころのようにまたペンパルになれるかな。

クライアント

備考

私が売り手です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。