[英語から日本語への翻訳依頼] 今日e bayから出荷ラベルはもらえるので、その方が私にとってはいいとのことで、そちらが決まるまで待つようにと言われました。このFedexを送るのは結構高...

この英語から日本語への翻訳依頼は baloon さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

kazusugoによる依頼 2016/04/26 07:20:46 閲覧 2459回
残り時間: 終了

I was advised by e bay today to wait and let them decide , so an shipping label can be given to me they told me that is better for me , it is expansive to send this fed ex.

baloon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/26 07:32:05に投稿されました
今日e bayから出荷ラベルはもらえるので、その方が私にとってはいいとのことで、そちらが決まるまで待つようにと言われました。このFedexを送るのは結構高いです。
★★★★☆ 4.0/1
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/26 07:40:46に投稿されました
今日eBayから先方に判断を委ねるようにと指示されました。なので、宛名ラベルをもらう方が良いとのことです。Fedexでこれを送るのは高くつきます。
★★★★☆ 4.0/1
chibbi
chibbi- 8年以上前
expansiveはexpensiveとして訳しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。